普通話也分口語書面

很多粵語區學生在學習普通話時遇到的難處是不懂得變通,以為普通話就是廣東話所說的書面語,所以在做粵普對譯句子時,還能勉強應付,可是在日常口語中一說起普通話,就感覺有點格格不入了。原因在於,他們忘了普通話也有口語和書面語兩種基本形式,口語是以口、耳來直接溝通,要考慮到它的臨場性(直接性)、詞彙的通俗性及運用的廣泛性等。

「小氣」與「小器」 粵普有不同

粵語區學生在學習普通話的過程中,最困難的往往是遇到同形異義詞彙,也就是書寫形式相同或非常相似,可是意思迥異,經常導致誤解。那主要是粵、普的用字習慣不同所致,有時也跟書面語和口語用詞有關,例如「小器」和「小氣」,書寫上粵語慣用前者,而普通話慣用後者。在平時使用的口語上,粵語的小器,是指小心眼兒、度量狹窄之意;而普通話的小氣,一般是指吝嗇、一毛不拔、捨不得花費的人,再口語化一點就是「摳門兒」,即是廣東話「孤寒」的意思,相反詞是大方、慷慨、豪奢。

諺語講金論水談親情

廣東話有句諺語「親生仔不如近身錢」,在香港,日常生活中不難聽到為人父母者會感慨地說出這句話,乍聽之下令人感到心寒,可是仔細一想,某程度上這反映了人與人之間信任感的薄弱。在普通話裡也有句相近的諺語「錢不是萬能,可沒錢卻萬萬不能」,不過椎心泣血的程度,就萬萬不及「親生仔不如近身錢」。

漢字的文白異讀

上課時學生們經常問及一些多音字的讀法,比方說:到底主角的「角」,唸「jiɑ̌o」?還是唸「jué」?其實,可以從它的字義來區分,「角」可讀jué,亦可讀作jiɑ̌o 。一、「jué」:解釋為戲曲演員、主角、角色、角宿、「宮、商、角、徵、羽五音」;二、「jiɑ̌o」:解釋為動物頭上的硬塊時可讀做腳,數學上有夌角、直角、對角,其他還有角落、角力、號角、八角、口角等。因此,「主角」正確應該讀成「zhǔ jué」。